回到
顶部
意见
反馈
首页 > Mod工坊 > 骑马砍杀 > 修改教程 > 原版教程 > 《骑马与砍杀》 Mount&Blade 简明汉化教程

《骑马与砍杀》 Mount&Blade 简明汉化教程

2016-08-27 19:19:07| 来源: 佚名 |   已有[ ]人前来看过    | 已有[ ]人评论
更新新的加空格规则,也就是下面内容里的第3点,对原规则进行了极大的简化。战团MOD的汉化,必须配合最新的战团1.158简体中文以及繁体中文汉化补丁来进行
 
战团1.158简体中文以及繁体中文汉化补丁修订版

 
删繁就简, 现在我简明地说一下Mount&Blade的汉化流程. 其实这样说不够准确,因为M&B的汉化并不仅仅是简单地翻译要汉化的CSV文本, 还包括中文字库的制作. 不然只有翻译好的CSV文本,而没有字库的话,最终进了游戏一个字都显示不出来. 字库的制作比文本翻译复杂得多,另外需要很多相关的专业知识. 不过字库制作方面的问题已经由alixyang解决了, 所以MOD汉化者只需要翻译CSV文本就行了.
 
汉化流程:
1. 导出汉化文本
当然最先要做的就是下载要汉化的MOD. 然后把native的简体中文语言包, 也就是native的cn_s文件夹复制到你要汉化的MOD下的languages里. 再开始游戏,进入游戏之后, Alt+Enter将游戏窗口化. 点view → Create Language Template → Mark Non-translated Lines. 然后就有一个对话框弹出来, 告诉你导出的汉化文本被保存到游戏目下的new_language文件夹里. 并且未翻译的行后面加了{***}作为标记,方便你搜索这些未翻译的地方. 
 
【注意】这里导出的CSV文件不能用MS EXCEL打开, 用其他纯文本编辑器,比如Notepad++
2. 翻译导出的文本
在各个CSV文件里搜索{***}以找到未翻译的行. 这里要注意了, 每一行里都有一个分割符"|", | 左边的部分不用且不能改动, 要做的只是翻译 | 右边的内容. 先不加空格, 最后统一加. 这里有一个规范的问题,就是汉化的句子里不要中英文的标点混杂使用, 应该统一用中文输入状态下的标点符号. 另外汉化的文本里会出现{s0}, {reg0}等等变量, 这些地方应该保持原样不动. 最后{***}标记都要删掉. 
 
3. 整理汉化的文本,也就是处理空格的问题。
首先,每个中文字符,以及中文标点后面都要加一个空格. 这个可以由置顶里的一个汉化工具完成. 

把CSV文件里翻译过了,但未加空格的部分都复制到这个编辑器(textpro)里,然后Ctrl+A全选择,点转换,再点里面的增加空格. 然后所有的汉字后面就被加了空格. 好了, 我们把这些加了空格的行复制回去替代CSV文件里对应的行.然后可以关掉textpro了,不用保存. 我们只是用它来临时加加空格罢了.
接着,由于汉化文本里不存在双空格的情况,所以双空格或者多连空格都要替换为单空格. 这个用Ctrl+H进行批量替换就可以了. 要进行2~3次,避免有遗漏.
最后,中英文以及数字和中文混排的时候,英文或者数字的后面不加空格,右边直接接汉字,这些空格要一一删掉.
 
4. 繁体汉化包
简体汉化完成以后或者说开始翻译之前就应该把new_language里的CSV文件都复制到要汉化的MOD下的languages\cn_s里覆盖. 简体汉化完成以后,再花几分钟就可以完成繁体汉化了. 把简体汉化包也就是cn_s文件夹直接复制粘贴一份, 将"复件 cn_s"这个文件夹重命名为ZH-HK(注意,连接符号不是下划线). 
然后打开简转繁工具ConvertZ(在屏幕右下角的托盘里), 点右键打开ConvertZ的菜单,点"纯文字文件转换". 然后设定来源文件夹和目的文件夹, 把所有的csv文件加入到右边的清单里. 关键的地方来了,先不要忙着转. 点"进阶选项", 输入格式和输出格式都要选择UTF-8, 最上面的文字输出模式选择繁体中文. 隐藏进阶模式, 开始转换. 繁体汉化包就完成了.
 
简转繁工具 
 
最后就是压缩打包进行发布了.
1.011原版及以前的版本:简体汉化包是cn_s.rar, 繁体汉化包是ZH-HK.rar
战团,火与剑及以后的版本:简体汉化包是cns.rar, 繁体汉化包是cnt.rar


工具:
1. textpro (汉字后面加空格)

2. 简转繁工具 ConvertZ

3. 推荐编辑工具 Notepad2

字库相关: 骑砍简体中文全字库09测试版 19日更新楷体、隶体字库

汉化辅助工具 

所有骑马与砍杀MOD制作工具请见与 游戏工坊工具频道

 






  • |
  • |

热门排行榜